-
1 снимать нагар со свечи
vgener. moucher la chandelleDictionnaire russe-français universel > снимать нагар со свечи
-
2 снимать нагар
General subject: snuff (со свечи) -
3 снимать нагар
vobs. schneuzen (со свечи) -
4 снимать нагар
vgener. atizar, despabilar (со свечи) -
5 снимать нагар
vgener. smoccolare (со свечи) -
6 снимать нагар
vgener. snuiten (со свечи) -
7 снимать нагар
vgener. snuiten (со свечи) -
8 снимать
снять (вн.)1. (в разн. знач.) take* (away) (d.); (об одежде, обуви и т. п.) take* off (d.); (об одежде тж.) lay* off (d.); ( сверху) take* down (d.)снимать шляпу — take* one's hat off; (для приветствия тж.) lift one's hat
не снимать шляпу — keep* / leave* one's hat on
снимать сливки с молока — skim milk, take* the cream off milk
снимать сливки (с рд.; перен.) — skim the cream (off)
снимать нагар со свечи — snuff a candle
снимать урожай — gather in, или reap, the harvest
снимать богатый урожай — gather in, или reap, an abundant harvest
снимать маску (с рд.) — unmask (d.); ( с себя) take* off one's mask
снимать с крючка — take* off a hook (d.)
снимать дверь с петель — take* a door off its hinges
снимать пьесу ( с репертуара) — take* a play off
снимать корабль с мели — get* a ship off, refloat a ship; set* a ship afloat
снимать войска с фронта — withdraw* troops from the front
снимать запрещение — remove a ban
снимать с учёта — strike* / cross of the register (d.); drop from the roster (d.)
снимать с кого-л. ответственность — relieve smb. of responsibility
снимать взыскание — remit a punishment
снимать своё предложение — withdraw* one's motion
снимать с кого-л. показания — take* (down) smb.'s evidence; interrogate smb.
снимать показания (рд.; счётчика, прибора) — read* (d.)
снимать копию с чего-л. — make* a copy of smth., copy smth.
снимать мерку с кого-л. — take* smb.'s measurements
2. ( точно воспроизводить) make* (d.), take* (d.); ( фотографировать) photograph (d.), take* a photograph (of)снимать копию с документа — make* a copy of a document
снимать план — make* a plan
снимать фильм — shoot* a film
снимать в аренду — lease (d.), take* on lease (d.)
4. карт.:снимать колоду — cut* the cards
♢
как рукой сняло разг. — it vanished as if by magic -
9 снимать
несовер. - снимать;
совер. - снять( кого-л./что-л.)
1) take away;
take off( об одежде, обуви и т.п.) ;
lay off( об одежде) ;
take down (сверху) снимать нагар со свечи ≈ to snuff a candle снимать корабль с мели ≈ to get a ship off, to refloat a ship;
to set a ship afloat снимать с себя ответственность ≈ to decline all responsibility снимать с кого-л. ответственность ≈ to relieve smb. of responsibility снимать копию с чего-л. ≈ to make a copy of smth. снимать мерку с кого-л. ≈ to take smb.'s measurements снимать войска с фронта ≈ to withdraw troops from the front снимать сливки ≈ to skim снимать урожай ≈ to gather in the harvest снимать маску ≈ to unmask;
to take off one's mask (с себя) снимать с работы ≈ to dismiss снимать взыскание ≈ to remit a punishment снимать показания ≈ to read снимать осаду ≈ to raise the siege
2) (точно воспроизводить) take, make;
release( from) ;
photograph, take a photograph (of) (фотографировать) снимать фильм ≈ to shoot a film
3) (нанимать) rent, take, снять (вн.)
1. take* off (smth.), remove( smth.) ;
~ книгу с полки take* a book off the shelf*;
~ картину со стены take* down a picture;
~ телефонную трубку lift the receiver;
~ скатерть со стола take* off the tablecloth;
снять чайник с плиты take* the kettle off the stove;
~ дверь с петель remove a door from its hinges;
буксирный пароход снял их с мели they were taken off the sandbank by a tug;
снять с производства take out of production;
снять строительные леса take* down the scaffolding;
снять с эксплуатации remove (take out) of service;
снять с креста церк. descent from the cross;
2. (одежду, покров и т. п.) take* (smth.) off;
снять пальто take* off one`s coat;
снять туфли take* off one`s shoes;
снять очки take* off one`s glasses;
3. (избавлять от чего-л.): снять блокаду, осаду raise a blockade, siege;
снять выговор с кого-л. cancel smb.`s reprimand;
снять обвинение с кого-л. exonerate smb. ;
4. (освобождать себя от чего-л.) discard( smth.), free one self (of) ;
снять с себя ответственность free one self of responsibility;
5. (стирая, срезая, удалять что-л.) remove (smth.), rub off( smth.) ;
снять грим remove one`s make-up;
~ шкуру с медведя skin a bear;
6. (собирать, убирать) gather( smth.), pick (smth.) ;
~ урожай gather in the harvest;
~ яблоки pick apples;
7. воен. (отводить, отзывать) remove (smb.), recall( smb.) ;
(убив, связав, удалять откуда-л.) get* rid (of) ;
(выстрелом) pick (smb.) off;
~ часового (своего) remove a sentry;
(вражеского) carry off a sentry;
8. (освобождать от какого-л. дела) dismiss (smb.) ;
~ кого-л. с работы relieve smb. of his duties/office;
dismiss smb. ;
9. (отменять) withdraw* (smth.) ;
снять своё предложение withdraw* one`s proposal, withdraw a proposal;
(в законодательном органе) withdraw* one`s motion;
~ пьесу с репертуара take* off a play;
10. (точно воспроизводить) copy (smth.) ;
~ копию с документа make* a copy of a document;
~ план крепости make* a plan of a fortress;
11. (фотографировать) photograph (smb., smth.), take* smb.`s photograph, picture;
~ фильм shoot* а film;
12. (брать внаём) take* (smth.), rent (smth.) ;
~ дачу rent a place in the country;
снять голову с кого-л.
1) (строго наказать) give* smb. hell, have* smb.`s head;
2) (ставить в неловкое положение) put* smb. in a (terrible) spot;
снять показания take* smb. `s evidence;
снять допрос make* an interrogation;
~ показание счётчика take* a reading of the meter;
как рукой сняло it vanished as if by magic;
~ся, сняться
13. (отделяться) come* off;
дверь снялась с петель the door came off its hinges;
14. (об одежде) come* off;
перчатка легко снялась the glove came off easily;
капюшон легко снимается the hood is easy to take off;
15. (о судне): ~ся с якоря weigh anchor;
16. (покидать какое-л. место): ~ся с бивака break* camp;
17. (принимать участие в киносъёмке) act in a film, appear before the camera;
18. (фотографироваться) be* photographed, have* one`s photograph taken;
~ся с учёта take* one`s name off the register. -
10 снимать
несовер. - снимать; совер. - снять1) take away; take off (об одежде, обуви и т.п.); lay off (об одежде); take down ( сверху)снимать корабль с мели — to get a ship off, to refloat a ship; to set a ship afloat
снимать с кого-л. ответственность — to relieve smb. of responsibility
снимать копию с чего-л. — to make a copy of smth.
снимать мерку с кого-л. — to take smb.'s measurements
снимать маску — to unmask; to take off one's mask ( с себя)
снимать показания — (чего-л.) to read
снимать сливки — перен. to skim the cream (off)
2) ( точно воспроизводить)take, make; release (from); photograph,take a photograph (of) ( фотографировать)3) ( нанимать)rent, take -
11 нагар
м.снимать нагар со свечи — moucher une bougie -
12 snuff
̈ɪsnʌf I
1. сущ.
1) нюхательный табак/порошок
2) понюшка ∙ he is up to snuff разг. ≈ его не проведешь
2. гл.
1) вдыхать Syn: inhale, breathe in
2) нюхать( табак) II
1. сущ. нагар на свече
2. гл.
1) снимать нагар( со свечи)
2) умереть( обыкн. snuff it) Did you hear old Charlie snuffed it last week? ≈ Ты слышал, что старина Чарли умер на прошлой неделе? ∙ snuff out нагар на свече огарок никому не нужный остаток (чего-либо) преим. (шотландское) припадок гнева, раздражения снимать нагар (со свечи) умереть (обыкновенно to * it) (американизм) (сленг) убить, прикончить нюхательный табак - to take * нюхать табак понюх, понюшка (редкое) лекарство для вдыхания через нос > to give smb. * задать кому-либо жару > to be in high * быть в ударе, разойтись > to beat to * разбить в пух и прах > up to * тертый калач, стреляный воробей;
на должном уровне;
в добром здоровье > food in this restaurant is not up to * кухня в этом ресторане не на высоте нюхать табак принюхиваться( к чему-либо) нюхать, втягивать в нос обнюхивать, вынюхивать, чуять ~ понюшка;
to take snuff нюхать табак;
he is up to snuff разг. его не проведешь snuff вдыхать ~ нагар на свече ~ нюхательный табак или порошок ~ нюхать (табак) ~ понюшка;
to take snuff нюхать табак;
he is up to snuff разг. его не проведешь ~ снимать нагар (со свечи) ~ out потушить( свечу) ~ out sl. разрушить;
подавить ~ out разг. умереть ~ понюшка;
to take snuff нюхать табак;
he is up to snuff разг. его не проведешь -
13 snuff
I1. noun1) нюхательный табак или порошок2) понюшка; to take snuff нюхать табакhe is up to snuff collocation его не проведешь2. verb1) вдыхать2) нюхать (табак)II1. nounнагар на свече2. verbснимать нагар (со свечи)snuff out* * *1 (0) никому не нужный остаток2 (n) нагар на свече; огарок; припадок гнева3 (v) нюхать; снимать нагар; убивать; убить; умереть; умирать* * *нюхательный табак/порошок* * *[ snʌf] n. нагар, огарок; нюхательный табак, понюшка v. снимать нагар, нюхать, вдыхать* * *вдыхатьогарокподавитьпонюшкапринюхиватьсяумереть* * *I 1. сущ. 1) а) нюхательный табак/порошок б) редк., мед. вещество, вызывающее чихание; лекарство для вдыхания через нос в) табачный цвет 2) а) понюшка б) перен. что-л. очень маленькое 2. гл. 1) нюхать табак 2) втягивать носом II 1. сущ. 1) нагар на свече 2) огарок 2. гл. 1) снимать нагар (со свечи) 2) умереть (обыкн. snuff it) 3) сленг убивать -
14 снять
несовер. - снимать;
совер. - снять( кого-л./что-л.)
1) take away;
take off( об одежде, обуви и т.п.) ;
lay off( об одежде) ;
take down (сверху) снимать нагар со свечи ≈ to snuff a candle снимать корабль с мели ≈ to get a ship off, to refloat a ship;
to set a ship afloat снимать с себя ответственность ≈ to decline all responsibility снимать с кого-л. ответственность ≈ to relieve smb. of responsibility снимать копию с чего-л. ≈ to make a copy of smth. снимать мерку с кого-л. ≈ to take smb.'s measurements снимать войска с фронта ≈ to withdraw troops from the front снимать сливки ≈ to skim снимать урожай ≈ to gather in the harvest снимать маску ≈ to unmask;
to take off one's mask (с себя) снимать с работы ≈ to dismiss снимать взыскание ≈ to remit a punishment снимать показания ≈ to read снимать осаду ≈ to raise the siege
2) (точно воспроизводить) take, make;
release( from) ;
photograph, take a photograph (of) (фотографировать) снимать фильм ≈ to shoot a film
3) (нанимать) rent, takePf. of снимать -
15 despabilar
гл.общ. снять нагар со свечи, оживлять (беседу и т.п.) будить (мысль), снимать нагар (со свечи) -
16 snuff
[snʌf] I 1. сущ.1)2)а) понюшкаIn his excitement he took four or five snuffs consecutively. — Находясь в состоянии сильного возбуждения, он сделал четыре или пять понюшек табаку.
б) что-л. очень маленькое, незначительноеSyn:sternutatory 1.••2. гл.1) нюхать табак2) втягивать носом; вдыхатьSyn:inhale 1.3) нюхать, обнюхивать; чувствовать запахSyn:smell 2.4) вынюхивать; раскрывать ( преступление)Syn:II 1. сущ.2) огарокSyn:3) бесполезный остаток чего-л.4) шотл. вспышка раздражения или гнева; дурное настроениеSyn:2. гл.1)а) = snuff out тушить ( свечу)Snuff out the candles, it's time to go to bed. — Потушите свечи, время спать.
Syn:б) снимать нагар ( со свечи)2) = snuff out резко пресекать, прерыватьHis life has been snuffed out by a bullet. — Его сразила пуля.
3) разг. прикончитьSyn:•- snuff it -
17 snuff
[snʌf]1) Общая лексика: вдохнуть, вдыхать, втягивать в нос, вынюхивать, выражать презрение (к кому-л., чему-л. - at), нагар, нагар на свече, нюхательный порошок, нюхательный табак, нюхательный табак или порошок, нюхать (табак), нюхать табак, обнюхивать, огарок, понюхать, понюшка, понюшка табаку, принюхиваться (к чему-л.), снять нагар, умереть, чуять, умереть (обыкн. to snuff it), никому не нужный остаток (чего-л.), снимать нагар (со свечи), табачный (цвет)3) Разговорное выражение: умирать4) Американизм: прикончить, убить5) Шотландский язык: припадок гнева, раздражения6) Сленг: лишать жизни, убивать7) Пищевая промышленность: подавлять8) Макаров: лекарство для вдыхания через нос, понюх -
18 snuff
I1. [snʌf] n1. нагар на свече2. 1) огарок2) никому не нужный остаток (чего-л.)3. преим. шотл. припадок гнева, раздражения2. [snʌf] v1. снимать нагар ( со свечи)2. 1) умереть (обыкн. to snuff it)2) амер. сл. убить, прикончитьII1. [snʌf] n1. нюхательный табак2. понюх, понюшка3. редк. лекарство для вдыхания через нос♢
to give smb. snuff - задать кому-л. жаруto be in high snuff - быть в ударе, разойтись
up to snuff - а) ≅ тёртый калач, стреляный воробей; б) на должном уровне; food in this restaurant is not up to snuff - кухня в этом ресторане не на высоте; в) в добром здоровье
2. [snʌf] v1. нюхать табак2. принюхиваться (к чему-л.)3. нюхать, втягивать в нос4. обнюхивать, вынюхивать, чуять -
19 snot
[snɔt]соплисопливый человек; сопливецнагар на свечесморкатьсяснимать нагар со свечиАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > snot
-
20 snot
noun rudeсопли* * *1 (0) нахал; хам2 (n) высокомерный тип; сноб; сопли; сопляк3 (v) сморкаться* * *1) сопли 2) презрсопливый человек; сопливец* * *[snɑt /snɒt] n. сопли* * ** * *1. сущ. 1) груб. сопли 2) презрит. сопливый человек 3) диал. нагар на свече 2. гл.; шотланд. и диал. 1) сморкаться 2) снимать нагар со свечи
См. также в других словарях:
Свечи и производство их* — Исторический очерк. Светильня. Окраска С. С. сальные. С. стеариновые. С. восковые. С. парафиновые и спермацетовые. С. впервые появились во времена первых гонений на христиан, и с этого времени римляне употребляли их при всех церковных церемониях … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Свечи и производство их — Исторический очерк. Светильня. Окраска С. С. сальные. С. стеариновые. С. восковые. С. парафиновые и спермацетовые. С. впервые появились во времена первых гонений на христиан, и с этого времени римляне употребляли их при всех церковных церемониях … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
СНИМАТЬ — СНИМАТЬ, снять, снимывать что с чего, или съимать, сымать и соймать вост. взять, брать, достать, у(при, со)брать. Снять скатерть со стола. Сыми крышку. У нас картины со стены сняты. Сыми полотенце с крючка. Сыми шапку, да поклонись. Снять с кого… … Толковый словарь Даля
щикать — щикнуть щипать, снимать нагар со свечи , укр. ущикнути зажать, ущипнуть , блр. щыкаць, щыкнуць щипать , др. русск. ущькнути ущипнуть, зажать , чеш. uštknouti укусить, ужалить , польск. szczykac, uszczyknąc ущипнуть, зажать . Первонач. * ščik… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Карл Людвиг Бёрне — (1786 1837 гг.) писатель, публицист и литературный критик Быть свободным это ничто; стать свободным это все. Всякий человек любит свободу, с той лишь разницей, что справедливый желает ее для всех, а несправедливый только для себя. Горе тем… … Сводная энциклопедия афоризмов
СНЯТЬ — сниму, снимешь, и (простореч.) сыму, сымешь (формы от неупотр. глаг. съять), прош. снял, сняла, сняло и (простореч.) сняло, сняли, сов. (к снимать). 1. кого что с кого чего. Взяв, достать сверху и переместить вниз. Снять книгу с верхней полки.… … Толковый словарь Ушакова
Свеча — У этого термина существуют и другие значения, см. Свеча (значения) … Википедия
Захар Трофимыч ("Обломов") — Смотри также Знаменитый камердинер Ильи Ильича, обращавшийся всю жизнь около своего барина . Обломов называл З. своим мажордомом и поверенным в делах ; сам З. гордо говорил о себе, что он и управляющий и мажордом Пожилой человек за пятьдесят лет … Словарь литературных типов